[1]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- ماذا تقرأ ؟ |
- هذه رسالة من أخي ، من فرنسا . |
- كيف صحته ؟ |
- صحته طيبة والحمد لله . إنه يسلم عليك . |
- ماذا يقول ؟ |
- يقول إنه تعلم الفرنسية فأصبح يتكلمها جيدا . |
- هل له الوقت للذهاب إلى المدرسة ؟ |
- لا يذهب إلى المدرسة لكن يقرأ في الكتب قليلا ويتكلم كثيرا مع العمال الآخرين ومع الجيران . |
- هو إذن يتعلم وحده ؟ |
- يستعين أحيانا فرنسيا من جيرانه ، وهو يساعد هذا الفرنسي على تعلم العربية . |
- ولم يريد هذا الفرنسي تعلم العربية ؟ |
- لأنه سيأتي إلى الجزائر في العطلة المقبلة . |
[2]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたは私と昼食をとることを忘れましたか?」
「いいえ、私は外出する用意をしています。」
「今何時ですか?」
「正午です。」
「あなたは家[限定単数]まで歩くことができますか?」
「いいえ、私は車[非限定単数]を賃借りする(=タクシーに乗る)ことを好みます。なぜなら、私は空腹で、あなたのお母さんが私たちによい食事[非限定]を用意していることを知っているからです。」
「あなたはあなたの宿題[複数]を終えましたか?」
「私はそれを始めましたが、中断しました。私はあなたに助けを求めるでしょう。なぜなら私は、最後の課がよく理解できなかったからです。」
「それはあなたが私たちの先生をよく聞いていなかったからです。」
「私は科学を好きではないことを認めます。」
[3]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- أظن أننا أعرفك . أين تلاقينا ؟ |
- لا أتذكر أنني لاقيتك . لكن لعلك لاقيت أخي ، فإننا نتشابه كثيرا . |
- أليس أخوك معلما ؟ |
- بلى ، هو معلم ، واسمه أحمد . أين تلاقيتما ؟ |
- سافرنا في طائرة واحدة من تونس إلى الجزائر منذ أسابيع كثيرة ، فتكلمنا كثيرا . ولما فارقته قلت له إني سأزوره بعد أيام . |
- وهل زرته ؟ |
- لا ، لأني نسيت أين داره وأين مدرسته . كنت كتبت ذلك على ورقة ، لكن لا أدري أين جعلتها . |
- أنا أكتب لك ذلك مرة أخرى . |
- لك الشكر . وهل تسكن أنت معه ؟ |
- نعم ، ما زلنا نسكن مع والدينا . |
- إذا سأزوركما معا . |
- إلى اللقاء . |
[4]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたは読書することを好みますか、それとも映画に行くことを好みますか?」
「私は映画に行くことを好みます。」
「あなたは一週間に何回そこに行きますか?」
「一回だけ行きます。時々は行かないこともあります。」
「私は読書することを好みます。なぜなら私は私の本[単数]を持ち運んでいるからです。そして、私はどこでも、いつでもそれを読みます。」
「あなたは一週間に何冊の本を読みますか?」
「一冊読みます。なぜなら私には私の宿題[単数]があるからです。」
「あなたは時々映画には行かないのですか?」
「いや。私はフィルム(=映画)[限定複数]を選びます。そして時々私の両親は、選ぶのを手伝ってくれます。彼らはまた、本[限定複数]の選択についても私を助けてくれます。」
「私の両親は時々読みます。彼らは私に読書を勇気づけ(=勧める)ますが、彼らはフィルム[限定複数]を見る時間がありません。」
[5]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هل تريني رسالة أخيك ؟ |
- نسيتها في الدار لكني أتذكر أنه يقول إنه يحتاج إلى كتب جديدة . |
- قد بعثنا إليه ثلاثة كتب منذ خمسة أسابيع . هل وصلت إليه ؟ |
- نعم ، قد وصلت . وقد قرأ منها اثنين ، وسيتم الثالث بعد قليل . |
- هو يقرأ كثيرا . |
- ذلك أنه وحده . ليس له أصحاب ولا جيران . فبعد العمل يجد كثيرا من الوقت للقراءة . |
- لم لا يشتري كتبه في فرنسا ؟ |
- يقول إن الكتب العربية قليلة جدا في فرنسا . |
- فلم لا يقرأ كتبا فرنسية ؟ |
- هو بدأ يتعلم الفرنسية ، فأصبح يفهم الناس حين يتكلمون ، لكن ما زال لا يحسنها . |
- سأسافر إلى فرنسا في الأيام المقبلة . وأحمل إليه حقيبة من الكتب . |
[6]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「私は15ディナールを必要としています。あなたはそれを持っていますか?」
「はい、それはここにあります。ここに10ディナール札が1枚と、5ディナール硬貨が1枚あります。」
「私は15枚(=1ディナール硬貨で15ディナール)を好みます。」
「あなたはそれで何をするのですか?」
「私はこの5人の子供たちそれぞれに3ディナールずつ与えるでしょう。」
「彼らは誰ですか?」
「彼らは私の兄弟の子供たちです。」
「なぜあなたは彼らにこのお金をあげるのですか?」
「映画に行くためです。切符は3ディナールなのです。」
「彼らはそこに一緒に行かないのですか?」
「私は知りません。私は彼らに尋ねませんでした。」
「私の息子は昨日、私たちの横丁の映画館で、子供向けのとても楽しい映画[非限定単数]を見ました。」
「では私は彼らに、あなたの切符[単数]とあなたの硬貨[単数]を与えましょう。私はあなたに明日か来週に、このお金を返すでしょう。」
[7]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- قد أمرتك منذ خمس دقائق بإطفاء المصباح . |
- لكني ما أتممت كتابي . |
- ستتمه غدا . ليس الآن وقت القراءة . |
- سأتمه بعد خمس عشرة دقيقة فقط . |
- لا أسمح لك بالقراءة في غرفة النوم ، لأني أحتاج إلى النوم والراحة . أنا أعمل غدا . |
- إنما تمنعني من القراءة لأنك لا تحب الكتب . |
- قد تعبت من هذا الكلام . لم لا تقرأ في غرفة الاستقبال ؟ أنا لا أفهم لم تحب القراءة في الفراش . |
- أنت تعلم أن أبانا يرى من غرفته مصباح غرفة الاستقبال . لم لا تنام أنت في غرفة الاستقبال ؟ |
- هذا فراشي ، وهذه غرفتي كما هي غرفتك . وهي غرفة النوم . ليس غرفة قراءة . والآن أنا ذاهب إلى أبينا لإيقاظه وإخباره بأنك تمنعني من النوم . |
- أنا أطفئ المصباح الآن ، لكني لا أنسى . |
- لا أخاف تهديدك . |
[8]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「私はあなたが歌[限定複数]を好きだとわかります。」
「私は音楽[限定単数]が好きです。あなたはなぜそのように言うのですか?」
「なぜなら私はあなたのタンスの中に、多くのレコード[非限定複数]を見るからです。」
「私のものはわずか12枚しかありません。他[限定複数]は私の姉妹[単数]のものです。」
「そのウンム・クルスームのレコード[限定複数]は誰のものですか?」
「それらは私のものです。私は私の友人のウマルのもとに、彼女の他のレコード[非限定複数]を持っています。」
「彼はいつそれをあなたに返しますか?」
「彼は私に来週それを返すと言いました。あなたは私のレコードのうちの一枚を聞きたいですか?」
「私はこの歌をまだ聞いたことがありません。これは美しいですか?」
「私はウンム・クルスームの歌[限定複数]はすべて美しいことを見出しました。」
「あなたのラジオはどこですか?」
「ウマルがそれを修理するために持っていきました。なぜなら彼は上手にラジオ[限定複数]を修理することができるからです。」
[9]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
هذا الماء قليل ، لا يكفيني . |
- لم تريد ؟ أللشرب أم للاغتسال ؟ |
- أريده للاغتسال . |
- أتغسل كل جسدك ؟ |
- أغسل وجهي ويدي فقط . |
- سأزيدك قليلا . |
- أحتاج أيضا إلى صابونة . |
- سآتيك بها . |
- وأحتاج أيضا إلى ماء صاف للشرب لأن هذا ليس صافيا . |
- نحن نشرب من هذا ، ليس لنا ماء آخر . |
- ألا تخافون المرض ؟ |
- نحن نشرب دائما من هذا الماء ، وكلنا صحاح ، والحمد لله . |
- هل أريتموه للطبيب ؟ |
- هل تظن أن الطبيب سيغسل الماء أو يداويه ؟ |
- أنا أخاف على صحتكم وأنت تضحك مني . |
[10]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたは私に、あなたが今日着くと知らせませんでした。そのために私はあなたを駅[限定単数]で出迎えませんでした。」
「私は汽車で旅行しませんでした。私は私の友人のうちの一人の車でやって来ました。彼は家まで私と同行しました。」
「あなたはこの休暇の間、よく休息しましたか?」
「私はたくさん歩いて、たくさん読みました。」
「あなたは読書に飽きませんでしたか?」
「いいえ。私は面白い本[非限定複数]を読みました。」
「あなたは、あなたの隣人の本を読みましたか?」
「はい。でも、私はそれを醜い(=つまらない)と思いました。」
「あなたはどこを散歩しましたか?」
「私は公園[非限定単数]の中や、海岸[限定単数]の上を長い間歩きました。」
[11]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هل المسافرون إلى تونس قد ركبوا الطائرة ؟ |
- لا ، لكن قد مروا بالشرطة والجمارك . |
- هل أستطيع مقابلة أحدهم ؟ |
- لا أظن . هل تحتاج إلى شيء من تونس ؟ فإني أنا أيضا مسافر إليها ، وإنما تأخرت لأني نسيت جواز سفري في سيارة أخي . |
- لا ، شكرا ، لا أحتاج إلى شيء ، وإنما أريد توديع أختي . |
- لعل رجال الشرطة يسمحون لك بالدخول إليها ، لأن الازدحام قد انتهى . وقد مر كل المسافرين ، ما بقيت إلا أنا . |
- أنا أرى أختي من هنا . أذهب الآن إلى رجال الشرطة ، فإني أعرف أحدا منهم . |
- لك قليل من الوقت ، ستقلع الطائرة بعد نصف ساعة . |
[12]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたは遅刻しました。どうしたんですか?」
「私の車が出発を欲しなかった(=動こうとしなかった(のです。」
「私はそのエンジンは新しいと思っていました。」
「エンジンは回転します。その中に(=車の中に)、うまく歩かない(=機能しない)他のものがあります。」
「あなたはそれを修理するために誰か呼びましたか?」
「私はその時間を見出しませんでした。私は歩いてきました。そして、あなたは私の家がここから遠いことを知っています。あなたの車はよく歩きます(=動きます)か?」
「それはよく歩きます(=動きます)。私はと言えば、私は時々私のエンジンを見ます。」
「私も私のエンジンを見ます。私は長い間その上にかがみ、目[限定複数]をよく開けます。でも、私は何も見ません。」
「あなたは車が動いているときにあなたの車を愛します。そして、それが歩かなくなる(=動かなくなる)と、それを家[限定単数]の前に放置します。」
「私は車[限定複数]の修理を知らないんです。」
[13]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- متى تكتب إلى والدينا ؟ |
- لم لا تكتب أنت الآن ؟ أنا قد كتبت منذ أسبوعين . |
- قد اتفقنا على شيء ؛ أنت تكتب في أسبوع ، وأنا أكتب في الأسبوع الآخر . |
- لا أوافق الآن ، لأني كتبت منذ أسبوعين ، لكن والدينا ما أجابانا في الأسبوع الماضي ، وإنما أجابانا في هذا الأسبوع . |
- أنت تحسن الكتابة ، ووالدانا يفرحان برسائلك كثيرا . |
- أنت أيضا تحسن الكتابة كما أحسنها ، ووالدانا قد أمرانا بالكتابة معا . ستكتب رسالة ، وأكتب أنا رسالة ، أو يكتب كل منا رسائله وحده . |
- سنقول شيئا واحدا لأننا نعيش معا فنفعل معا ونتجول معا ونلعب معا . هل نسيت أننا أتينا للتحسين في الفرنسية ؟ |
- ما نسيت ذلك ، لكني لا أستطيع الكتابة بالفرنسية . |
- إذا تكتب أنت الرسالة بالعربية ، وأترجمها إلى الفرنسية . هكذا حين تصل الرسالة إلى الدار يقرأها أبونا وأمنا معا ، أحدهما بالعربية والآخر بالفرنسية . |
الآن نحن متفقان - |
[14]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたはいつ、この素晴らしいレコードを買いましたか?」
「私はそれを買ったのではありません。15日前に、レコード売り[限定単数]が私にそれを贈ったのです。」
「それはあなたの友人の一人ですか?」
「いいえ、でも私は一人の購買者です。私は彼から一日で、12枚買ったのです。そして私が13枚目を買おうと欲した時、彼が私に<これは私があなたに贈ります>と言ったのです。」
「私はそれを聴くことができますか?」
「はい。その中には音楽[限定単数]と歌[非限定複数]があります。」
「歌[限定複数]は一人の(=同じ)歌手ですか?」
「いいえ、二人の男性歌手と、二人の女性歌手です。彼らの名前[複数]が、レコード[限定単数]の上に書かれています。全員が美しい声[非限定複数]を持っています。」
「他のレコード[限定複数]はどこにありますか?」
「私の友人の一人のところです。」
[15]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- قد حان وقت الذهاب إلى البحر . هل تهيأت ؟ |
- ألا ترى أن السماء قد اسودت ؟ إني أخاف نزول المطر . |
- أظن أن هذه السحب ستنصرف بعد قليل . |
- لم لا تنتظر انكشاف السماء هنا ، ثم ننطلق ؟ |
- أفضل الانطلاق الآن . سنجد السماء صافية عند وصولنا . ليس لنا إلا ساعة للسباحة . وبعدها تغيب الشمس . |
- لا أدري هل تنكشف الشمس أولا . أنا لا أحب السباحة تحت السحب أو تحت المطر . |
- إذا سأسبح أنا وأنت تتجول على الرمل . |
- أو أحرس ثيابك . |
- لا أحتاج إلى حارس لثيابي ، وإنما أحتاج إلى مرافقتك والاستماع إلى كلامك المسلي . |
[16]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたは一人で来ました。あなたの姉妹[単数]に何が起こったのですか?」
「彼女は病気になりました。そしてベッド[限定単数]に留まっています。」
「彼女の病気の原因は何ですか?」
「私たちは一緒に海岸[限定単数]に行きました。そして彼女は帽子[非限定単数]なし(=をかぶらずに)2時間太陽の下に留まりました。そして、私たちが家に戻る時、彼女はバス[限定単数]に乗りませんでした。なぜなら彼女は混雑が好きではないからです。それで彼女は太陽の下を30分歩きました。」
「彼女は熱がありましたか?」
「はい、ありました。そこで私たちは彼女に一錠与えました。そして彼女は眠りました。私は明日彼女は快復するだろうと思いました。」
「医者[限定単数]は彼女を診察しましたか?」
「私たちは彼を呼びませんでした。私は彼女は必要としていないと思ったのです。」
[17]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- سمعت أنه أتاك استدعاء من الشرطة . |
- نعم ، سأكون عندها غدا في الساعة الثامنة . |
- لم استدعتك ؟ هل تشاجرت مع أحد ؟ |
- ما تشاجرت مع أحد . وإنما رفعت صوتي مع أحد جيراني . |
- هل رفع هو أيضا صوته ؟ |
- نعم ، لكن ما ضرب أحدنا الآخر ولا هدده ولا فكر في ذلك . |
- فلم أتت الشرطة ؟ |
- أخبرها جار آخر من جيراني ، وادعى أنا أيقظناه من النوم . |
- أفكانت المشاجرة في الليل ؟ |
- كانت الساعة التاسعة فقط . لكن أعيد لك أننا كنا نتكلم فقط ، لا نتشاجر . |
- وعم كنتما تتكلمان ؟ |
- عن مقابلة في كرة القدم . |
[18]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたはウードを上手に演奏しますか?」
「私は若いとき上手に演奏しました。でも、少し忘れてしまいました。なぜなら私は、それを演奏しないようになったからです。」
「なぜあなたは演奏しないのですか?」
「なぜなら、私には時間[限定単数]がなく、私のもとにはウード[非限定単数]が留まっていない(=ない)からです。」
「あなたはあなたの古いウードをどうしたんですか?」
「私はそれを私の弟に与えました。彼はそれを上手に演奏します。」
「私にはウード[限定単数]の演奏を教える先生が一人必要です。あなたの弟は授業[非限定複数]を与えます(=します)か?」
「はい。彼にはたくさんの生徒[非限定複数]がいます。あなたは先生[非限定単数]なしで演奏し始めたのですか?」
「私は一人の先生と共に始めました。でもその先生は、多くの時間[非限定複数]がありません。彼は私に2週間に1時間しか与えません。」
「私はそれでは十分ではないと思います。」
[19]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
لم تأخرت يا إبراهيم ؟ ما لك ؟ |
- ما نمت جيدا لأن ابني الكبير بات مريضا ، فخرجت في الليل وأتيت بالطبيب ، ثم بقيت واقفا معه حتى الصباح . |
- متى شكا المرض للمرة الأولى ؟ |
- شكاه أمس عند رجوعه من المدرسة ، لكن ما دعوت الطبيب في الساعة لأني ظننت أنه يتمارض . |
- ولماذا ظننت ذلك ؟ |
- لأنه لما أخبرنا بمرضه ضحك وقال ؛ لا أذهب إلى المدرسة غدا . |
- متى فهمت أنه لا يتمارض ؟ |
- بدأت أفهم ذلك لما رأيت أنه ذهب إلى الفراش بلا طعام ، ومسست جبينه وأعطيته قرصا ، ثم في الليل استيقظ وشكا آلاما في كل جسده . |
- ماذا فعل الطبيب ؟ |
- فحصه طويلا ثم داواه بأقراص من أقراصه وكتب له وصفة . |
- هلا يرجع إليه اليوم ؟ |
- بلى ، قد قال إنه سيكون في الدار في الساعة الثانية عشرة إن شاء الله . |
- أتمنى لابنك الشفاء . |
[20]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたはその杖で何をするのですか? あなたは誰かを殴りたいのですか?」
「私はただ歩くためにそれを取るのです。なぜなら私は、杖[非限定単数]なしには長い間歩けないからです。」
「私はあなたが歩行のために杖[非限定単数]を必要としているとは知りませんでした。」
「私は私の脚[単数]に骨折[非限定単数]を持っていたのです。そして今から私は杖[非限定単数]と共に歩くのです。」
「あなたはいつまでそれを必要とするのでしょう?」
「外科医[限定単数]は私にそれについては言いませんでした。ただ私に、杖[非限定単数]と共に歩き、15日ごとに病院[限定単数]に来るように命じました。彼が私にそれを命じた時、私はこの杖[限定単数]を放棄するでしょう。」
「あなたの骨折の原因は何ですか?」
「私は木[限定単数]から落ちました。」
「私はあなたのために早期の回復を祈ります。」
|
|
|
|